sábado, 2 de abril de 2016

¿Qué es compartir y qué es robar?

Silver Spoon, por Tsitra360
Cuando decidimos colocar el mensaje de "no resuban el episodio" en los subtítulos nos llegaron varios correos de administradores de grupos de Facebook pidiendo permiso para compartir los episodios que traducíamos. Claramente aquí hubo una confusión en lo que a "resubir" se refiere. Ustedes no necesitan permiso para compartir las cosas que publicamos, basta con que redirijan al blog. Resubir es cuando descargan el vídeo y luego lo vuelven a subir para tener el control de este. Siendo que el vídeo ya está aquí, la gente que lo resube lo hace con la única intención de conseguir likes con él. Recuerden que hay varias maneras de insertar el vídeo a sus blogs, páginas de Facebook y demás sin necesidad de resubir el vídeo.

En el caso de ser un blog propio, también pueden compartir el material publicado. Pero en ese caso se tiene que colocar la fuente de origen. La fuente es de dónde sacas la información, no necesariamente de dónde salió originalmente. Por ejemplo: Zap2it anuncia que habrá un episodio nuevo e incluye el título, fecha de estreno y sinopsis. Luego Equestria Daily anuncia esto mismo y nosotros vemos en Equestria Daily esta noticia. Sin embargo, en EqD sólo se limitaron a poner lo mismo que puso Zap2it. En este caso Zap2it es la fuente porque estamos usando la información que ellos publicaron. Si Zap2it escribiera un artículo grande y luego EqD lo resumiera y nosotros nos basáramos sólo en el resumen, la fuente es EqD. Por lo tanto, si tú tienes un blog, una página o lo que sea, y tomas una noticia de aquí, a menos que la hayas traducido tú mismo, tu fuente somos nosotros.

En el caso de publicar algo sacado de otra página y no colocar la fuente, lo que estás haciendo es robar. Lo que nos lleva al siguiente tema. Durante la tercera temporada subíamos la serie a Youtube y con subtítulos cargados, no pegados; y así nos encontramos con tres grupos que se aprovechaban de esto y descargaban los subtítulos para luego resubirlos con sus créditos. Durante la cuarta temporada tuvimos a dos personas que resubían el contenido y durante la quinta temporada nos encontramos con un solo grupo que continúa hasta el día de hoy.

Cuando estábamos llegando a fines de la quinta temporada encontramos un grupo de Facebook llamado Revolution Brony (lo escribieron al revés, lo sé). Este grupo desde inicios de la temporada ha tomado los episodios subidos y luego los edita para quitar los créditos en el opening y ending. Según ellos por ser spam. Revisando la página llegué al inicio de temporada y me encontré con que la gente apoyaba completamente esta decisión para poder disfrutar mejor los episodios. Aquí les pregunto a ustedes, ¿qué tan estúpido se tiene que ser para ser incapaz de disfrutar un episodio porque hay dos segundos de texto en el opening?

Debido a esto comenzamos a colocar una marca de agua en los episodios a lo que el administrador del grupo informó de lo sucedido y la solución que todos encontraron era colocar un cuadro negro que tapara la marca y que estuviera ahí todo el episodio. ¿Dos segundos de texto en el opening son demasiado molestos pero un cuadro negro por 22 minutos está bien? Claramente no les interesa compartir, les interesa tener.

Este grupo tiene muchos seguidores, sin embargo a cada publicación hay pocas personas que comentan y comparten, casi siempre las mismas. La razón es simple, este grupo es un círculo de gente que sólo se comenta entre sí y se dan ánimos para seguir robando y todos los demás seguidores son personas que siguen varias páginas y no tienen idea de cuáles siguen.

El lunes este grupo por fin terminó de editar el vídeo del primer episodio y lo subió. Pero algo me llamó la atención, la imagen del vídeo tenía en el subtítulo "Beuno, si Sunburst es tan bueno en la magia," del minuto 6:34. Al principio me preocupé por pensar que puse "Beuno" en vez de "Bueno", así que revisé el subtítulo original y vi que no, lo había escrito bien. Así que vi el episodio que subió para ver cuál era la razón. La cual era muy simple, quitaron del vídeo las escenas con marcas y dejaron las que no tenían marcas. Luego hicieron los subtítulos de las partes con marcas basándose directamente en nuestra traducción. Sin embargo, claramente a estas personas no les importa hacerlo bien y el resultado fue uno de los subtítulos más horribles que he visto. Su única tarea era copiar directamente el texto de los subtítulos y recrearlo, pero como ya se habrán dado cuenta, la calidad no es su prioridad, así que los subtítulos estaban llenos de faltas de ortografía. Lo quitó poco después y lo arregló. No vi mucho de la versión arreglada pero fui a ver los errores más feos y todavía los tenía. Aunque me alegra mucho haber podido ver su versión original porque [esta escena] es una joya de la traducción. Nosotros llevamos días formulando teorías de cómo fue esto posible.

Está de más decir que la marca de agua que pusimos fue por este grupo y hemos puesto otra marca para el episodio de hoy que los obligará a transcribir todo el episodio si nos quieren copiar y seguramente lo harán mal creando la versión mediocre que sus seguidores merecen.

Para terminar, les recordamos que luego de tres semanas volvemos a subir los subtítulos con una versión corregida y sincronizada para los rips de iTunes, por esta razón no quitaremos las marcas que hemos puesto.

39 comentarios:

  1. Se que es un tema serio, pero no puedo evitar pensar en la escena de homero con lisa ''robar es malo''.
    Hagan lo que tengan que hacer y espero que muchos comprendan la importancia de los derechos de autor, tema que siempre causa revuelo, por último son unas de las grandes fuentes referente a la serie.

    ResponderEliminar
  2. Yo siempre los espero a ustedes, son los mejores y los más rápidos, además de que traducen los comics

    ResponderEliminar
  3. Yo siempre los apoyo a ustedes, son la pagina que mas me agrada por su trabajo y porque cuando los conoci los vi siempre llenos de compromiso con el fan, trabajo y buena vibra, ademas de que tienen calidad en lo que hacen. Yo me quedo con ustedes.

    ResponderEliminar
  4. Jaja realmente me da mucha gracia los subtitulos mal hechos XDD
    Esta muy bien de su parte que pongan una marca de agua en todo el video, no molestará si la ponen en una esquina, y a quien ya le moleste pues que pena, pero tienen que tomar estas medidas gracias a la gente que se le ocurre robar :v

    ResponderEliminar
  5. si fue horrible tratar de encontrar un episiodio decente del segundo capitulo (tenia trabajo y no pude verlo en el momento que salio traducido asi que me quede sin verlo hasta dos dias mas :P, yo encuentro que son los mejores lamento no poder ayudar en algo ...

    ResponderEliminar
  6. En primer lugar: que mal que les roben los episodio, ustedes se dedican mucho a esto y lo hacen bien... como dijieron en el otro comentario, hagan lo que deban hacer para que no se los roben.

    En segundo lugar: WHAT??!! que subtitulos XD .. a Rainbow y Applejack les gusta hablar en el codigo de la Condesa Coloratura X'D.

    ResponderEliminar
  7. USTEDES ES PEOR QUE YOU TUBE TIENEN SU POLITICA DE COPYRIGTH O ES QUE SON SOCIOS DE HASBRO

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Cuándo hemos dicho copyright? Esto es un robo de esfuerzo, no de derechos.

      Eliminar
    2. Bien y mal por lo que dices... Lo primero bien es porque nadie tiene derechos de autor de unos subtítulos, pero lo malo y repugnante de todo esto es: Porque robar algo cuando puedes solamente dar crédito al blog y direccionar?
      No cuesta nada, además que clase de seguidores tienen los otros blogs y páginas de facebook sabiendo que todo lo que tienen ahí es robado? Y ni hablar de sus administradores...

      Antes de conocer EqN vi varias traducciones de otros lados, y nadie las tiene tan cuidadas y corregidas como aquí. Y lo digo del lado del que entiendo perfectamente el inglés pero me encanta ver el empeño que le ponen a la traducción. Eso se llama CALIDAD

      Eliminar
    3. Eso es para el anónimo, no para ti Wushi... A ti felicitaciones por el empeño XD

      Eliminar
    4. Chicos, Chicos, vean esta luz roja ---> http://www.digitalafro.com/content/wp-content/uploads/2013/09/Men-in-Black-Pen.png

      -FLASH-

      El comentario de este anónimo jamás existió.


      PD: Aun el copyright de Youtube tiene una buena intensión.

      Eliminar
  8. que triste saber que esa gente exista (que solo quieran robar el trabajo de otros para ganar el credito por eso), pero si algo me enseño la vida, es que el trabajo profesional nunca se podra robar. me alegra saber que equestria.net tome cartas sobre el asunto, lo digo porque yo suelo descargar episodios de aqui, pero nunca los subo a ningun lado, a mi no me molestan las marcas de agua, asi sabremos al autor original de este trabajo.

    ResponderEliminar
  9. y me alegra saber que wushi y su equipo trabaja tan fielmente por nosotros los bronies y los no bronies. gracias muchachos.

    ResponderEliminar
  10. ESFUERZO LES DIRE QUE ES ESFUERZO . TRABAJAR EN LA CALLE ES EZFUERZO TRABAJAR EN EL CAMPO ES ESFUERZO PERO AQUI EN LA INTERNET POR FAVOR SOLO FALTAN PAGAR PARA INGRESAR A LAS REDES SOCIALES . NI SIQUIERAN SE SUDAN LA CAMISA SON UN PADRE PREOCUPADO POR EL BIENESTAR DE LOS JOVENES POR FAVOR NO DIGAN ESFUERZO CUANTOS MUCHACHOS SE ENVICIAN EN LA INTERNET POR VER COSAS MENOS IMPORTANTES Y NO SALIR A ESTUDIAR O LEER LA BIBLIA . NO LES DIRE MI NOMBRE PERO LES DEJO LA ORGANIZACION DE DONDE VENGO SOCIEDAD DE CENSURA TELEVISIVA Y INFORMATICA LATINOAMERICANA TEPAL.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. la verdad tu comentario, no tiene importancia, creo que no entiendes el significado de esfuerzo, si quieres saber como realmente funciona internet lee un libro, y ver la pagina de tu organizacion me da pena creo que no le pusieron esfuerzo, tiene muchos errores. Y mencionar la biblia, es algo sin importancia; por que la biblia es el libro con mas errores que visto. tu comentario no tiene importacia.

      Eliminar
    2. creo que ese anonimo es un eteo no cree en dios

      Eliminar
    3. Es "ateo" y por eso yo ya no creo en ti, Anónimo 10.2.

      Eliminar
    4. Me dirijo a TEPAL
      Espera un momento:
      Esfuerzo tiene varios grados de intensidad, lo que hacen es algo trabajoso.
      ¿Quién dice que los administradores o nosotros estamos todo el día en esto?, ellos también trabajan, y dan su tiempo libre a esto.
      Internet no es sinónimo de vicio,cada uno tiene la libertad de usarlo y el tiempo que lo use, y ya que hablas de Dios él nos dio la capacidad de ser organizados y enfocar una parte de nuestro tiempo a estudiar, trabajar, recrearse y a él.
      Te preocupas por los jóvenes, si trabajas en el entorno televisivo deberías saber que actualmente no se ofrece contenido útil dirigido a los adolescentes, la mayoría de programas son todos cómicos, con humor basado en cosas bizarras o obscenas, tramas superficiales y sin ninguna enseñanza moral ni en ciencias, no es malo, pero no aporta nada a los jóvenes que aún se están formando.
      Ahora, por lo que veo no sabes qué es My Little Pony: Friendship is Magic o La Magia de la Amistad es la más reciente versión de la franquicia My little pony. Esta serie está centrada en Twilight Sparkle, una unicornio que era muy inteligente pero era introvertida, antisocial,etc. Hasta que in día su maestra y mentora Celestia la manda a Ponnyville para que aprenda eso que llama amistad, aquí conoce a Fluttershy, Rarity, Pinky Pie, Apple Jack y Rainbow Dash, pero cuando Nightmare moon aparece y ella no logra hacer funcionar los "Elementos de la armonía" descubre que la única manera de lograrlo era ablandar su corazón sintiendo la amistad que ellas le han dado. Desde allí ellas con otros ponis más vivirán varias aventuras por toda Equestria aprendiendo que la amistad puede realmente ser "magia" y que puedes enfrentar todos los problemas.
      Esta serie es la más exitosa de toda la franquicia porque tiene lo necesario: tramas épicas y emocionantes, que no están basadas en estereotipos, un humor bueno y limpio, y todo esto coexiste con una trama de sentimientos profundos con una enseñanza sobre la amistad, problemas entre amigos, la forma de relacionarnos con los demás, los buenos valores y sobre lo malo que tenemos en la sociedad, un ejemplo de esto último es el episodio 14 donde Rarity logra abrir una sucursal en Canterlot y ve como en el mundo de los negocios ya nada es por vocación y amor al trabajo y todo solo es lucrar; o el 24 donde se ve el mismo problema pero esta vez en la música,¿Por qué crees que la música de ahora ya no tiene sentimientos y todo de lo que cantan es fama, glamour, fiestas, discoteca o obscenidades?
      MLP es algo grande porque logró ganarse el estatus que tiene sin seguir todo lo que he dicho antes.

      Eliminar
    5. Perdón por el in, es "en"

      Eliminar
    6. no puedo creer que tantos hayan caido con esta carnada de troll xD

      Eliminar
  11. ¿Y cuando Letupita725HD resubía los capítulos en latino grabados por otras páginas llevándose el crédito y luego se veían aquí publicados? ¿Eso no cuenta como robar, según lo que dicen en esta entrada? Pero descuiden, he de suponer que eso no es culpa de la gente encargada de este sitio, o al menos no de la mayoría.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Has visto algún rip de Letupita en el doblaje de la quinta temporada? No. Por último, si tenías pruebas de eso podrías habernoslas hecho llegar en su momento, no dos años después.

      Eliminar
  12. Estoy de acuerdo con EQn, ellos hacen los subtitulos por nada y encima le roban el credito. Los felicito por su trabajo, tendra algun error pequeño pero al menos se preocupan y lo corrigen para su relazamiento!

    ResponderEliminar
  13. tienen razon en todo lo que exponen

    ResponderEliminar
  14. EQN tienen toda la razón ustedes son el mejor blog, pagina, para los Bronys en latino América sigan adelante!!

    ResponderEliminar
  15. Como les gusta complicarse la vida a algunos triste enserio

    ResponderEliminar
  16. jajajaj ¿robar? jajajaja es irónico porque no creo que lo que ustedes hacen con los episodios sea legal, no creo que paguen los derechos de "transmisión" del episodio a Hasbro ¿o si?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pero ahí esta la gran diferencia, Equestrianet nunca dice que los episodios sean de ellos, simplemente ofrecen herramientas para verlos, caso contrario de esa otra pagina, la cual si se atribuye la autoría de las traducciones y las pone como suyas.

      Eliminar
    2. No es lo mismo porque nosotros no quitamos los creditos de la gente que realizó los episodios ni nos beneficiamos de ningún modo con esto, todo lo contrario, lo que hacemos difunde la serie y eso sólo beneficia a Hasbro a tener un mayor público y por tanto más compradores potenciales.

      Eliminar
    3. Yeap, si bien es cierto es algo no legal, tambien es cierto que a Hasbro le da difusión, uno no sabe si Maggie Vera siga Equestria net y sus capítulos y cuando llegue el momento de ver una traducción, ellos lo hagan algo así

      Eliminar
  17. Buenas, comparto plenamente su punto, de hecho yo traduzco cómics del fandom brony al español y es muy triste cuando personas te sacan (en mi caso los cómics) y se atribuyen ellos la traduccion al re-subirlo en sus cuentas cortando la marca de traduccion, ya me a pasado con una persona que ha estado re subiendo mis traducciones a un tumbler y tiene una cuenta de youtube en la cual el le da voces a los cómics, yo digo ¿es mucho esfuerzo poner en los créditos de sus vídeos el enlace a mi DA? y el de los otros traductores, ya que también saca cómics de otros traductores del fandom sin darles nada de crédito por ello y mas encima como dije con anterioridad el los resube a su tumbler cortando la marca de traduccion respectiva.

    ResponderEliminar
  18. Jamás me voy a olvidar de los subtítulos del episodio Bats!, me sigo riendo hasta el día de hoy!

    ResponderEliminar
  19. Siempre esta mal saludar con sombrero ajeno (es decir, que suban el episodio sin hacer referencia a ustedes), no digo que haya más traductores en español, pero si alguien quiere aplausos por el trabajo de otro, merece que lo manden por un tubo

    ResponderEliminar
  20. lamentablemente parece que no sirvio de mucho, subieron el capitulo con los sub de aca ( se nota por la distribucion de las frases e incluso algunas palabras de rarity que estan en cursiva) pero realmente se dieron el trabajo de sacar los subtitulos del video original y pegarselos a un video sin marcas de agua, uno pensaria que con todo ese esfuerzo mejor seria hacer sus propios subs :/

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Eso demuestra que las personas algunas veces son creativas pero solo para perjudicar a otros y cuando se trata de ayudar y hacer la cosas bien, se quedan de brazos cruzados. La otra posibilidad es que no sepan nada de ingles y ni se toman la tarea de aprender para al menos intentar hacerlos por su cuenta.

      Eliminar
  21. A final de cuentas. Aquí también se esta tomando un trabajo ajeno, protegido por las leyes de derechos de autor y se les esta poniendo subtitulos para conseguir que una pagina este ganando trafico. No tengo nada en concreto contra ustedes, pero aun sigo pensando que todo lo derechos de autor, no debería funcionar de la forma que lo hace. Al final, cada granito de arena que la gente va aportando en alterar una obra, va abriendo nuevas posibilidades. Siempre he pensado que si eres lo suficiente mediocre para proteger celosamente un solo éxito de tu vida, te estas perdiendo la oportunidad de llevar una vida llena de éxitos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Perdón, pero el tráfico no podría importarnos menos, sino publicaríamos todo lo que nos llega sin revisarlo ni juzgarlo, cosa que nunca hemos hecho, por último, el tráfico del blog no nos da de comer. Tienes mucha razón en lo último.

      Eliminar