jueves, 9 de mayo de 2013

18vo capítulo de MLP: FiM en doblaje español (2da Temp.)

Este Jueves se ha transmitido el decimoctavo episodio de la segunda temporada en el doblaje español ibérico que han titulado "Una amiga de verdad". En este episodio Pinkie Pie trata de animar a Cranky Doodle el Burro.
My Little Pony: La Magia de la Amistad es transmitido por Disney Channel de Lunes a Viernes a las 9:30, y Sábado y Domingo a las 9:00.

10 comentarios:

  1. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
  2. dice el dicho que “de lo bueno poco”
    pero esto ya es ridiculo

    ResponderEliminar
  3. Me encanta el capitulo porque mucha gente que conozco debería aprender de esta lección.

    También porque vi con mas realismo la actitud de Pinkie Pie.Un personaje que me encanta porque si existiera no existiría los marginados ni la indiferencia pero que realistamente en la vida real le pasaría un poco Shin Chan.

    Personas con esas actitudes en la vida real seguramente acabarian sufriendo agresiones de alguna gente con poca paciencia.

    ResponderEliminar
  4. esta muy xvr la traducción XdxdxD

    ResponderEliminar
  5. Wow... una buena traducción (comparada con sus trabajos anteriores).

    El mensaje lógico el mensaje no queda intacto, pero la intención y más importante la emoción quedó esprendido (y eso que los doblajes de españa los siento carentes de emociones muchas veces).

    Hasta siento un poquito de miedo de que les haya quedado mejor que el latino (aun no estrenado pero la oi la canción latina y no me convencio mucho la traducción).

    Muchas veces el doblaje español no me agrada mucho y no es por su tono al hablar, si no por su forma al traducir y a veces cambiar nombres.

    Y de cranky, no me jodas! xD. Que decir, es casi igual a la de ingles (cosa que me sorprendio algo).

    Bueno aquí le paro... ya escribi mucho e.e

    Gracias por ller hasta aquí xD.

    ResponderEliminar
  6. Nunca pensé hacerlo, pero no termine de oír la canción de Smile! ni de ver el episodio, no se que tantos mas se hayan dado cuenta o que tan común sea, pero en este caso se oyo el autotune de forma descarada, ya en el capitulo anterior con la canción de Sweetie Belle se noto un poco, pero con esto confirme que al menos ambas actrices de doblaje no saben cantar y usan ese programa para entonar, que decepción la verdad pues esperaba mucho de este capitulo.

    P.D. Para los que no sepan el autotune es un programa que se utiliza para evitar que desentones al cantar o hablar, dentro de las primeras que lo usaron esta Cheer con la canción de Belive, hay también por la red un fandub de una canción de Miku llamada Monochrome Blue en español que también usa el mismo programa.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. es increíble lo crítico que son, ya cansa.

      Eliminar
  7. el video a sido suprido deverian a volverlo a subir

    ResponderEliminar
  8. por que se han suprimido los videos del capitulo 11 al 18?

    ResponderEliminar
  9. hola, recien acabo de encontrar esta maravillosa pagina y me encuentro con otra maravilla y es que han subido los capitulos en castellano que me encantan, soy de mexico pero me gusta mucho el doblaje que hicieron en España y mucho mejor que van adelantados 2 capitulos, pero me tope con que muchos capitulos han sido eliminados, mi pregunta es: ¿los van a subir a mediafire como los otros? o a algun otro sitio, com 1fichier o cyberlocker.
    estaria fantastico que estuvieran todos para descarga directa.

    Muchas gracias por esta enorme labor de mantener este sitio.

    ResponderEliminar